The Arabic language has a big contribution in education, especially in science, astronomy and mathematics. Here are some of them.
This subject came from the Arabic term “al-jabr.” According to earlier reports, “al-jabr” was first discovered in the title of the 9th century Arabic book “Al mukhtasar fe hisab al-jabr wa al-Muqabala.” In English, it translates to “The Compendium on Calculation by Restoring and Balancing.” Later on, the terms “al-jabr” and “al-muqabala” were used as the names for two of the critical steps in solving an algebraic equation. Then, it became a branch of mathematics.
This mathematical jargon came from the Arabic term “al-khwārizmī” which is another name for the mathematician Muhammad ibn Mūsā al-Khwārizmī. From the 13th to the 19th centuries, the terms algorism and algorithm simply refer to the basic techniques in the Hindu-Arabic number structure. Now, it is a technique used in problem solving.
This branch of science came from “al-kimiya.” This Arabic term was first used to describe the study of creating silver and gold synthetically. Over time, the meaning of the word was refined to the process of mixing or transforming chemicals and its use in forming new substances.
Derived from the Arabic word “al ghoul”, this term is not just used during chemistry classes but also in normal conversations especially at home, in the hospitals, clinics and bars. In chemistry, alcohol is an organic compound that contains one or more hydroxyl groups bound to carbon atoms. Currently, the Arabic word for this is “al-kohl.”
In chemistry, this word is one of the water-soluble bases such as soda, potash, lithia and ammonia. It came from the Arabic word “al-qilī” which means the “ashes of saltwort“, a certain plant group that bears with salt and water.
This word was derived from the Arabic term “awārīya” which means “a defect” or “a damaged thing.” In Arabic language, its former meaning is “financial loss due to damaged goods.” Aside from mathematical use, this word is now also used to describe something “ordinary/typical”. It can also mean something that is neither good nor bad.
The Arabic language is truly complex. In fact, according to the Foreign Service Institute (FSI), it is a language which is exceptionally difficult to learn for native English speakers. So, if you are searching for that English to Arabic translation Dubai residents prefer, visit http://frontlinetranslation.com/ today.